Frühjahrsputz So, Mär 21. 2010
Games Localisation - eine Gefahrenquelle für sich So, Apr 27. 2008
Ja, ja, als Mitarbeiter in der Games Localisation hat man einen recht verantwortungsvollen Job. Einmal nicht richtig aufgepasst, und eine Fülle von möglichen Faux Pas findet ihren Weg in die kritische Spielergemeinde. Auf Lokalisierungsfehlern wird irgendwie besonders gerne herumgeritten und manche Leute scheinen keine andere Aufgabe in ihrem Leben zu haben, wenn man sieht, wie ausführlich sie sich darüber gegenseitig die Köppe einschlagen können.
Ich habe immer sehr gründlich darauf geachtet, möglichst Übersetzungen zu liefern, die keine andere Auslegung möglich machten, um solchen Leuten direkt den Wind aus den Segeln zu nehmen. Ob mir das immer gelungen ist, kann ich natürlich nicht sagen, aber wenigstens habe ich bisher nie eine meiner Übersetzungen in irgendwelchen Foren entdeckt, wo sie zerissen wurde.
Eine kleine Berufskrankheit ist allerdings, dass ich bei jedem Spiel automatisch immer auf die Übersetzung achte. Ist sie gut gelungen? Hat jemand Ahnung gehabt von dem was er da macht, oder hat das Spieleunternehmen gespart und statt einen wirklichen Spezialisten dranzusetzen, der auch den gängigen Spielerslang beherrscht und weiß, was er den Leuten zumuten kann und was nicht, ein Übersetzungsbüro beauftragt, das sonst vielleicht Bedienungsanleitungen für Fernseher übersetzt? So manches Mal habe ich nur den Kopf schütteln können, vor allem, wenn einem auch noch richtig deftige Schreibfehler begegnen. Da
stellen sich mir die Nackenhaare auf.
Was ich aber gerade entdeckt habe, hat einen ziemlich dreckigen längeren Lachkrampf verursacht. Entweder hat da jemand so stark am Personal gespart, dass er den Text einfach direkt in Babelfish gehauen hat, oder der Übersetzer war besoffen, bekifft, seit langem auf dem Trockenen oder einfach nur sauer auf seine Chefs. Selbst mit einem Geringmaß an Sorgfalt KANN einem sowas einfach nicht unterlaufen. Ich meine nicht mal den fehlenden Bindestrich (ja, klar ist mir der auch sofort ins Auge gesprungen), aber diese Wortwahl... ich kann nicht mehr! Aber das Spiel wirbt ja mit seiner besonderen Anfängerfreundlichkeit, vielleicht hat man sich gedacht, wir nehmen schon knapp bekleidete Mangachars, da können wir ja gleich unmissverständlich dazu auffordern, was man hier machen soll...
"Games Localisation - eine Gefahrenquelle für sich" vollständig lesen »

